![]() ![]() | |||
---|---|---|---|
- Постор-р-ронись с дор-р-роги! Но женщинам было уже не до него. Спор зашел так далеко, что они вцепились друг другу в волосы и не слыхали окриков Санчо. Погонщик понял, что дело плохо: еще минута - и случится беда. Тогда закричал он еще раз и крикнул так громко, что, кажется, его услыхали бы даже в Севилье. Но и это не помогло. Что должно было случиться, то и случилось. Ослы с разбегу налетели на спорщиц, сбили их с ног и втоптали в дорожную пыль их нарядные кружевные мантильи. Конечно, крестьянки тотчас же вскочили. Позабыв вражду, они набросились на ни в чем не повинного Санчо. - Бессовестный! - закричали обе разом.- Куда ты гонишь своих ослов? Заставит тебя алькальд расплачиваться за наши платья и кружевные мантильи. Не теряя времени, они пустились к дому старого алькальда. Но Санчо тоже не стал зевать. "Если они прибегут раньше меня, то я окажусь виноватым. Если же я поспею первым, то смогу еще оправдаться,"- так рассудил Санчо. Он бросил ослов в первом же попавшемся дворе и прямиком, через чужие сады и заборы, помчался к алькальду. Он успел прибежать раньше крестьянок и чистосердечно рассказал судье все, как было. Алькальд выслушал крестьянина и, подумав, сказал: - Помочь тебе не легко, потому что никто не может доказать, что ты действительно предупредил этих женщин криком, и я могу посоветовать тебе только одно: что бы ни говорили тебе, в чем бы ни обвиняли - молчи. Если даже я сам стану несправедливо винить тебя - тоже молчи. Даже если я прикажу отвести тебя в тюрьму, не говори ни слова. Я хочу, чтобы эти женщины приняли тебя за глухонемого. В этом одном твое спасение. Так сказал алькальд. Он вызвал двух стражников-альгвасилов и приказал отвести крестьянина в подвал, где ожидали суда провинившиеся. Он сделал это как раз вовремя, потому что тотчас же в дом ворвались разгневанные женщины. Они закричали наперебой, что два осла сбили их с ног, порвали платья и потоптали нарядные кружевные накидки. А третий осел даже не потрудился предупредить их криком; он нарушил приказ алькальда и должен купить им новые мантильи. Алькальд ударил в ладоши, и альгвасилы ввели печального Санчо. - Крестьянин Санчо, разве ты не знаешь моего строгого приказа? Почему ты не кричал "Посторонись с дороги!", когда гнал своих ослов через селение? - строго спросил алькальд. Но Санчо не вымолвил в ответ ни слова - он молчал. - Отвечай же! Но крестьянин продолжал молчать. Алькальд пригрозил: - Если ты будешь насмехаться надо мной, я отправлю тебя в тюрьму! Но и на эти грозные слова крестьянин ничего не ответил. Тогда алькальд взял лист бумаги, обмакнул перо в чернильницу, будто бы собираясь писать приговор, но, подумав, отложил бумагу в сторону. Пожав плечами, он сказал жалобщицам: - Почтенные женщины, мне кажется, что я не могу судить этого человека. Вы видите - он глухонемой и за поступки свои не отвечает. Такое решение очень не понравилось крестьянкам. Они поняли, что не получат с глухонемого ни песеты за свои порванные мантильи, и закричали разом: - Это он-то глухонемой? Да этот плут просто смеется над вами, ваша милость! Небось у него хватило глотки, чтобы орать на всю улицу "Посторонись с дороги! Посторонись с дороги!", и он кричал так громко, что дай бог всякому! Тогда алькальд рассмеялся: - Ступайте-ка по домам, красавицы. Вы поняли, что вы только что мне сказали? Вы показали сами, что Санчо выполнил мой приказ и предупреждал вас криком, да таким, что дай бог всякому! Придется уж вам самим чинить ваши нарядные кружевные мантильи. Пристыженные женщины удалились, а судья приказал альгвасилам отпустить крестьянина. |
|||
|